Characters remaining: 500/500
Translation

sa sẩy

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sa sẩy" se traduit en français par "subir des déperditions" ou "subir des pertes". Il est principalement utilisé dans un contextequelque chose est perdu ou endommagé, souvent lors du transport ou à cause de manipulations diverses.

Explication simple :

"Sa sẩy" désigne une situation où un objet, une marchandise ou même une idée perd de sa valeur ou de son intégrité. Cela peut se produire pendant le transport, où des articles peuvent être égarés ou endommagés.

Instructions d'utilisation :

Vous pouvez utiliser "sa sẩy" lorsque vous parlez de pertes matérielles, comme des produits qui se sont détériorés ou qui ont été perdus lors d'un envoi. Par exemple, dans un contexte commercial, si des marchandises arrivent endommagées chez un client, vous pouvez dire qu'elles ont "sa sẩy".

Exemple :
  • "Trong quá trình vận chuyển, nhiều sản phẩm đã bị sa sẩy." (Dans le processus de transport, de nombreux produits ont subi des déperditions.)
Usage avancé :

Le terme peut également être utilisé dans un sens plus figuré, pour parler de pertes d'idées ou de ressources dans un projet. Par exemple, si une équipe de projet ne parvient pas à respecter son budget initial, on pourrait dire qu'elle a "sa sẩy" dans la gestion des ressources.

Variantes du mot :

Il existe des variantes et des expressions proches qui peuvent être utilisées selon le contexte : - "mất mát" : perte (généralement utilisée pour parler de pertes physiques ou émotionnelles) - "hư hỏng" : endommagement (se réfère à quelque chose qui a été abîmé)

Différents sens :

Bien que "sa sẩy" soit surtout utilisé dans un contexte de perte matérielle, il peut également être appliqué à des pertes plus abstraites, comme des opportunités ou des chances qui ont été ratées.

  1. subir des déperditions; subir des pertes (au cours du transport, des manipulations diverses...)

Comments and discussion on the word "sa sẩy"